GREEEK PEOPLE OR PEOPLE THAT SPEAK GREEK?
Sunday, August 29th, 2010 at
9:18 pm
Someday in Athens - The 4 levels of existence (Greek 70's psychedelic rock band)
you know how rihana and jay z and kanye took the background music to make run this town?
well i need to know
what the song
someday in athens is saying in greek
can anyone help?
Home | Contact | About | Privacy Policy | Sitemap
Tagged with: athens • background music • existence • jay z • psychedelic rock band • rihana
Filed under: Greek - Written and Spoken
ΚΑΠΟΙΑ ΜΕΡΑ ΣΤΗΝ ΑΘΗΝΑ
Στίχοι – Μουσική: ΘΑΝΑΣΗ ΑΛΑΤΑ
SOMEDAY IN ATHENS
Lyrics – Music: Thanasis Alatas
Κουρασμένοι άνθρωποι σέρνονται εδώ κι εκεί
γέροι, νιές, γριές και νέοι, φίλοι μου κι εχθροί.
Tired people are being dragged here and there
old men, youn ladies, old women and young men,* friends of mine but enemies as well.
Κίτρινα τα φύλλα πέφτουν όσο εσύ θα προχωρείς
μες’ τους δρόμους της Αθήνας κάποτε θα βαρεθείς.
The leaves are falling yellow as long as/all the time you move along
In the city of Athens sometime you’ll get bored.
Ρόδινα ρόδινα αέρινα αέρινα και πάλι από την αρχή.
Rosy, rosy, airy, airy, and all over again**
Άλλα λεει ο ποιητής άλλα ο νους σας βάζει
άλλα δείχνει ο σοφός αλλού ο κόσμος πάει.
Τhe poet says otherwise than your mind is pondering
The wise points other way than the world is marching.
Στην Ακρόπολη θ’ ανέβω στα Προπύλαια κοντά
να κοιτάξω την Αθήνα και της Πλάκας τα στενά.
I will climb to Acropolis near the Propylaia
To contemplate Athens and the alleys of Plaka.
Ρόδινα ρόδινα αέρινα αέρινα και πάλι από την αρχή.
Rosy, rosy, airy, airy, and all over again.**
* Greeks use single words to describe these 4 kinds of people. e.g. γέροι = old people etc.
**in this part ‘rosy’ and ‘airy’ isn’t specified whether they are used as adjectives in plural or adverbs.
I think I’ve done a decent translation. If anyone has something to add, is welcome!
The song, for those who speak better Greek than me: http://www.youtube.com/watch?v=EVNrGnApG9I