<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Another question about the Greek language in pop songs. Do you speak modern Greek?</title>
	<atom:link href="http://lessonsgreek.com/another-question-about-the-greek-language-in-pop-songs-do-you-speak-modern-greek.html/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://lessonsgreek.com/another-question-about-the-greek-language-in-pop-songs-do-you-speak-modern-greek.html</link>
	<description>The Greek language online.</description>
	<lastBuildDate>Mon, 26 Dec 2011 17:24:23 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0</generator>
	<item>
		<title>By: (Άγιος) Χριστόφορος</title>
		<link>http://lessonsgreek.com/another-question-about-the-greek-language-in-pop-songs-do-you-speak-modern-greek.html/comment-page-1#comment-832</link>
		<dc:creator>(Άγιος) Χριστόφορος</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 01 Nov 2009 03:07:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://lessonsgreek.com/another-question-about-the-greek-language-in-pop-songs-do-you-speak-modern-greek.html#comment-832</guid>
		<description>απόψε (apopse) = tonight/this evening

This is a common word, a very good one to know.

[edit]

σήμερα το βράδυ (simera to vradi) would be the closest alternative for απόψε

The Modern Greek απόψε comes originally from από + οψέ. The preposition από you probably know means &quot;from&quot;, &quot;after&quot; when in reference to time. Οψέ is an ancient Greek adverb meaning &quot;late&quot; or &quot;late in the day&quot;. So απ&#039; οψέ means literally &quot;from/after late [in the day]&quot;.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>απόψε (apopse) = tonight/this evening</p>
<p>This is a common word, a very good one to know.</p>
<p>[edit]</p>
<p>σήμερα το βράδυ (simera to vradi) would be the closest alternative for απόψε</p>
<p>The Modern Greek απόψε comes originally from από + οψέ. The preposition από you probably know means &quot;from&quot;, &quot;after&quot; when in reference to time. Οψέ is an ancient Greek adverb meaning &quot;late&quot; or &quot;late in the day&quot;. So απ&#8217; οψέ means literally &quot;from/after late [in the day]&quot;.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

